Перевод "be bound" на русский
Произношение be bound (би баунд) :
biː bˈaʊnd
би баунд транскрипция – 30 результатов перевода
I told her to go over to the window.
Then you'd be bound to look out and see me.
Flora's been bad as well.
Я сказал ей, чтобы она выглянула из окна.
Затем вы тоже должны были выглянуть и увидеть меня.
Так что Флора тоже себя плохо вела.
Скопировать
Not by this unholy threat.
Let them be bound and we'll make our search ourselves.
What, and waste precious time?
Не этими безобразными угрозами.
Давайте свяжем их, и мы поищем сами.
Что, и потратим впустую драгоценное время?
Скопировать
Do you understand?
I realize we shall have to consider this very seriously, and it will be bound to affect our final decision
Yes, well, just a few questions, then.
Вы понимаете?
Мы вынуждены будем принять этот факт к серьёзному рассмотрению при вынесении окончательного решения.
Так, теперь у меня пара вопросов. Билли,..
Скопировать
ADAM MAY BE WORKING FOR A WAGE NOW, BUT HE'LL BE A MASTER-MAN SOME DAY, SURE AS I STAND HERE.
CATCH ADAM FOR HUSBAND, HETTY, AND YOU'LL RIDE IN YOUR OWN SPRING CART SOMEDAY, I'LL BE BOUND.
BUT YOU'LL HAVE TO CATCH HIM QUICK BEFORE MASTER BURGE'S DAUGHTER DOES.
Хоть Адам и живёт сейчас на жалованье, но со временем он сам будет мастером, это так же верно, как то, что я стою здесь.
Лови Адама в мужья, Хетти, и когда-нибудь будешь кататься в собственной коляске, клянусь.
Но тебе придётся поторопиться, пока его не поймала дочка мастера Бёрджа.
Скопировать
I repeat GZK 924.
Police do not rule out that the pair may be bound for Norway.
What a horrible story!
Повторяем - GZK 924.
Полиция не исключает, что пара может быть в районе границы с Норвегией.
Ужасная история!
Скопировать
What about the servants?
They'd be bound to come across it.
Exactly.
Это невозможно.
А как же слуги? Они постоянно снуют там.
Именно.
Скопировать
An asteroid storm is approaching the ship on collision course.
This asteroid storm appears to be bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we
Normally I wouldn't bother you boys with this problem... but as you recall my defensive circuits were destroyed in that other storm.
Покурсукоробляпоясастероидов.
Онприводитсявдвижениеэлекторомагнитнымзавитком, вродетого,чтомы встретили 2 года тому назад.
Вобычнойситуации я бы не стала беспокоить вас этим,... ...нокакбы знаете,мое управление системой защиты серьезно повреждено... ...послепрошлойастероиднойбури.
Скопировать
Supposing
Supposing the Pope looked up and saw a cloud and said It's going to rain Would that be bound to happen
Oh yes, Father.
Если...
Если Папа Римский поглядит на небо, увидит тучу и предскажет дождь, обязательно ли будет дождь или нет?
О да, святой отец.
Скопировать
In the attack he takes a stick.
In his hand does not carry a weapon in order no to be bound to kill someone.
It's the influence of a russian writer... Tolstoi if i am not wrong...
В атаку он идет с простой палкой.
Оружия в руки не берет. Да и еще связывает себя на всякий случай, чтобы вдруг не убить кого-то.
Это все влияние этого русского писателя, Толстого... если я не ошибаюсь...
Скопировать
In the circumstances, I am prepared to accept that your conduct was in part due to a mental instability.
Provided that you immediately seek medical aid, you'II be bound over to keep the peace for the period
Good shot, Major!
При данных обстоятельствах, я готов принять объяснение, что ваше поведение вызвано, в частности, нарушением душевного равновесия.
При условии, что вы немедленно обратитесь за медицинской помощью, вы будете лишь связаны обязательством соблюдать общественное спокойствие в течение одного года.
О, отличный удар, Майор!
Скопировать
- What was it?
- Oh, you'd be bound to misunderstand.
However, as your friend, maybe I should tell you.
Что именно?
Нет, вы вряд ли поймете.
Однако по дружбе я вам скажу.
Скопировать
Perhaps I should arrange to have your dog kidnapped again.
Then you'd be bound to stay.
Did you arrange to have her kidnapped the first time? Of course.
Может мне надо организовать еще одно похищение собаки.
Тогда вам придется остаться.
А это не вы организовали первое?
Скопировать
Such a prize he could never resist.
He would be bound to try for it.
I'm afraid he'd be disappointed.
Он не сможет устоять перед искушением.
Он будет связан по-рукам и ногам, если попытается сделать это.
Боюсь, его ждет разочарование.
Скопировать
Hers worked out at just over £90,000. Investments mostly, all a little too easy to get at.
They would be bound to suspect me.
I need an alibi, a very good one.
Ее капитал составлял на то время девяносто тысяч фунтов, в основном, в ценных бумагах.
Если бы жену убили, в ее смерти сразу заподозрили бы меня.
Мне нужно было алиби. Прочное алиби.
Скопировать
Mr Cocantin I am sure I don't need to ask you to ex ercise the utmost discretion
I am sure you will be bound by professional secrecy
You can count on me, sir
Месье Кокантен Полагаю, нет необходимости просить вас действовать с максимальной осторожностью.
И помните об обязанности хранить профессиональную тайну.
Можете на меня положиться.
Скопировать
Wonder what she's like.
A handsome creature, I'll be bound.
Always thought Fogg had a twinkle in his eye.
"нтересно, кака€ она?
Ќаверн€ка хорошенька€, чертовка.
я всегда подозревал, что 'огг к ним не равнодушен.
Скопировать
You see, he's got my Alfred with him.
And we'd be bound to hear if anything happened.
Poor Ellen.
Вы же знаете, мой Альфред при нем.
И нам бы обязательно стало известно, если б что случилось.
Бедная Эллен.
Скопировать
Just in time for tea, sir.
I'll be bound you had no lunch, sir.
Now, what about some nice hot crumpets, sir, huh?
Как раз к чаю, сэр.
Полагаю, вы не обедали, сэр.
Не угодно ли горячих сдобных пышек?
Скопировать
It'd pass the time.
And we'd be bound to hit on the right one sooner or later.
I tell you his name is Pozzo.
Это помогло бы убить время.
И, в конце концов, мы наткнемся на нужное. ...раньше или позже.
Говорю тебе, его зовут Поццо.
Скопировать
And Our Lord Jesus Christ says:
"A man must leave his father and mother and be bound to his wife ...no, not like that and the two will
Thank God, you got to keep the flat.
Наш Бог Иисус Христос сказал:
"Посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей ...нет, как то не так и будут два одною плотью".
Слава Богу, ты наконец-то можешь распоряжаться своей квартирой.
Скопировать
It shall be an heirloom of my kingdom.
All those in my line shall be bound to its fate for I will risk no hurt to the Ring.
It is precious to me though I buy it with great pain.
Оно станет достоянием моего рода.
И судьбы всех наследников моих будут связаны с его судьбою и я буду беречь Кольцо, как зеницу ока.
Оно бесценно для меня, хотя стоило мне великих страданий.
Скопировать
- Yes, here I tender it for him in court, yea, twice the sum.
If that is not enough, I will be bound to pay it ten times o'er on forfeit of my hands, my head, my heart
If this is not enough it must appear that malice bears down on truth.
О, да. Я пред судом здесь предлагаю удвоить сумму.
Если это мало, я обязуюсь удесятерить.
Ручаюсь головой, рукой и сердцем, коль мало этого, так, значит, зло попрало истину.
Скопировать
Wendy never looked at me quite the same after that night.
I knew we'd be bound together...forever.
I woke up, once again not knowing where I was... or what had happened to me.
После той ночи, Вэнди уже никогда не смотрела на меня как прежде.
Поделившись с ней той частью себя, которой я ещё никому не показывал, я знал, что теперь мы связаны с ней навсегда.
Я очнулся, опять не зная, где я, и что со мной было.
Скопировать
Yeah!
Genovia shall have no queen lest she be bound in matrimony.
Lord Palimore?
Да!
В Женовии не будет королевы до тех пор, пока она не вступит в брак.
Лорд Палимор?
Скопировать
- Well...
- For which, as I told you, Antonio shall be bound.
Antonio shall be bound?
Хорошо.
За меня, как я уже сказал, поручится Антонио.
Антонио поручится по векселю?
Скопировать
- For which, as I told you, Antonio shall be bound.
Antonio shall be bound?
Well... May you help me?
За меня, как я уже сказал, поручится Антонио.
Антонио поручится по векселю?
Можете вы мне помочь?
Скопировать
I once did lend my body for his wealth.
I dare be bound again, my soul upon the forfeit, that your lord... will never more break faith advisedly
Then you shall be his surety.
Я тело заложил свое для счастия его.
Когда б не получивший перстень, оно погибло б. А теперь я душу отдам в залог того, что ваш супругуж не нарушит верности обетов.
Вы за него порукой.
Скопировать
Just read them the sentence.
sentence of the court is that in two days hence the perfumer journeyman Jean-Baptiste Grenouille shall be
And whilst still alive be dealt twelve blows with an iron rod
Чтоб тебе сгореть в аду, проклятый! Зачитайте приговор.
Суд постановил что в качестве наказания подмастерье парфюмера Жан-Батист Гренуй должен быть в течение 48-ми часов привязан к деревянному кресту лицом к небу.
Помимо этого ему будет нанесено 12 ударов железным прутом по живому телу.
Скопировать
And then to cover yourself still further, you planted a letter, from Richard Abernethie to his sister.
Of course, in a place where somebody would be bound to find it.
And in this letter there was a phrase, oh, so cryptic, telling her that he had not long to live.
Затем, чтобы еще больше себя обезопасить, Вы подложили письмо Ричарда Абернетти к сестре.
Разумеется, туда, где его непременно найдут.
И в это письме была фраза, такая загадочная, что, дескать, ему недолго осталось жить.
Скопировать
You have to find a way to deal with each other.
You are about to bring a child into this world and, divorced or not, once that child arrives, you'll be
Well, in that case, have some more fries.
Вы должны найти способ договориться друг с другом, потому что скоро у вас обоих будет ребенок.
И разведетесь вы, или нет, как только ребенок появится, вы будете связаны друг с другом до конца своих дней.
Что ж, в таком случае... Поешь еще картошечки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be bound (би баунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be bound для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би баунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
